夫人という呼称
お昼ご飯を見ながらテレビを見ていた。
たぶんTBS系のピンポンとかいう番組だと思うのだが、ニュースで安倍元総理の奥さんの安倍昭恵さんがどこかを訪問したのが報道されていたんだけど、この時のテロップが「安倍昭恵夫人」
「夫人」って呼称は一般的には他人の妻を敬っていう場合や、公人の妻の呼称として用いられるもの。
ファーストレディってのは首相夫人の事だし、誰かの奥さんという意味で夫人という呼称を用いるのに「安倍昭恵夫人」ってのはおかしいよね。
安倍昭恵さんは安倍晋三前総理の妻であって、安倍昭恵さんの妻じゃないはずだ。こういう場合なら「安倍前総理夫人の昭恵さん」とでも言うのが正しいんじゃないのかなぁ。
もっともこの「夫人」って言葉の間違いはもっと以前からあって、有名どころでは「デヴィ夫人」もそうなんだけど、あの人はデヴィ・スカルノさんと言って、インドネシアの故スカルノ大統領の夫人であってデヴィさんの夫人じゃないので、ほんとはスカルノ夫人なんだよね。
最近のコメント